What Are Translation-Quality Standards?

What Are Translation-Quality Standards?

What Are Translation-Quality Standards?

While working as a translator, it is important for you to have a strong understanding of translation quality standards. Then you will be able to ensure that the level of translations that you do is high. In other words, it can help you to become an effective translator and move forward with translation activities.

According to the definition that you can find in the business directory, quality is the total number of characteristics and features of a service or product. When you take a look at that from the perspective of translation, you will notice that quality in translation refers to the ability that your translation has in order to cater to the implied needs of a person at the end of the day. In other words, it ensures that the translation has been done in an accurate manner, and the translated text can capture and convey information in a similar way to the original document. This will be done without altering the meaning given out.

Why is it important to focus on translation quality standards

It is extremely important to make sure that translations you do adhere to quality standards. That’s  because you will come across the need to do translations in several mission-critical industries. Accounting, legal, medical, intellectual property, and technical documentation are some perfect examples for mission-critical industries. When you do poor translations for such industries, you will be contributing towards loss of business opportunities and business value. In some of the instances, poor quality translations can even result in loss of life. Therefore, it is extremely important to make sure that it doesn’t happen.

Different types of quality standards in translation

When you take a look at the translation, you will notice that there are a few different quality standards. In fact, the quality standards that you can find in translations vary based on a national level and international level. On the other hand, they also vary based on the industry. However, the primary objective of ensuring quality standards in translations remain the same.

When you take a look at the big picture, you will notice that there is a possibility for you to divide translation quality standards into two main categories. They are as follows:

  • Metrics oriented

Metrics oriented quality standards are focusing on the development of actual quality metrics. These quality metrics will be established against the translations, where quality can be measured. On the other hand, there is a possibility to go ahead and rate them as low quality or high quality based on the requirement.

  • Process-oriented

The second quality standard that you can find in translations is process-oriented quality standards. These standards focus on the development of a quality translation process. It is also responsible for maintaining the overall process in the long run to experience positive returns that come along with it. This process will be developed under the guidance of qualified professionals. Once the quality process is implemented, it will cater to the needs of customers accordingly.

Ensuring quality in translations is all about processes and people. That’s because the quality standards that you can find in translations play a major role in the success of translations. You will not be able to find any alternatives to these quality standards.

The quality standards are also in a position to deliver ongoing feedback and training for the translators. This can help the translators to come up with better results in what they do at the end of the day. On the other hand, editors and translators will be able to get their hands on appropriate information and resources, which are needed to ensure the delivery of the best possible experiences to the people in need.

How to ensure that standards are met during the translation process?

During the translation process, translators will need to pay a lot of attention to ensuring quality and making sure that the translation takes place according to the standards. This is where they need to take a look at the steps that should be followed to ensure quality results at the end of the day.

One of the best methods that translators can follow in order to ensure quality in translations is to make sure that they obtain relevant training. Along with proper training, they will be able to go ahead and deliver much-needed assistance for translation activities. Along with that, it is also possible to make sure that they come up with high-quality translations in the very first attempt.

By providing appropriate tools and guidelines, translators will be able to make their lives easy by sticking to the quality standards. The translation teams who work along with style guides, glossaries, contextual information, and support materials will be able to go ahead and develop quality translations. They can also provide excellent overall assistance for the translators who don’t have too much background experience as well.

Along with this understanding of translation quality standards, you should move forward and learn how to implement them in your translations. Then you will never come across any negative consequences created by the translations that you do. It will only provide you with positive results, which you will be able to experience and enjoy.


Recent Articles about Translation  

What is Segmentation in Translation?
What is Segmentation in Translation?
Last Updated on March 10, 2021

Segmentation in translation is the way toward separating a source text into more modest units for translation. These units are arranged by picking specific segmentation decisions that fill in as a base for making and editing translation recollections, as per a picked language pair. These standards comprise a progression in translation robotization as frameworks’ figure out how’ to remember them, and they are naturally applied during the translation work process.  (more…)

What are the Segmentation Rules in Translation?
What are the Segmentation Rules in Translation?
Last Updated on March 3, 2021

Segmentation in translation is the way toward separating a source text into more modest units for translation. These units are arranged by picking specific segmentation rules that fill in as a base for making and altering translation memory, as per a picked language pair. These rules comprise a headway in translation robotization as frameworks’ figure out how’ to remember them, and they are naturally applied during the translation work process.  (more…)

Top Ten Machine Translation Engines
Top Ten Machine Translation Engines
Last Updated on February 24, 2021

Machine translation software is outstanding amongst other efficiency tools you could use in 2021 for translating for the benefit of an enterprise. 

To capitalize on machine translation, it’s essential to pick a software application that best upgrades your profitability with extra functionality. All things considered, utilizing an independent machine translation engine all alone will not do significantly more than give you the crude neural translation. All in all, there’s frequently no chance to get inside the application to effectively improve the yield quality, which is never comparable to human translation. To settle on a choice on the best machine translation software framework for you, it’s basic to find out about the main segments of any translation management framework. A translation management framework is a sort of software that consolidates machine translation alongside a ground-breaking set-up of tools that will help you produce human-quality level translations in less time, at a lower cost. (more…)

What is a Translation Management System?
What is a Translation Management System?
Last Updated on February 17, 2021

If you are done with the translation process every time you visit a website, then the translation management system is for you. It is a software platform that is responsible for automating the translation process. 

There are a lot of languages that people speak around the globe, and you might know a few or only one of them. However, what if you know that you can understand them all with an automatic translation system? Well, it must be like a treat for many of us. It is the base behind the invention of translation management systems.  (more…)

Top Translation Quality Assurance Tools
Top Translation Quality Assurance Tools
Last Updated on February 10, 2021

Software products for translation quality assurance are tools that help with identifying regular missteps found in translated messages, utilizing formal attributes. 

With regards to translation work, there are many tools for interpreters to browse. The test isn’t the absence of software yet rather finding the best tool for our specific goals. Quite recently, we gathered top-notch of the best free tools for freelance interpreters; today, my focus is on translation quality and productivity.  (more…)

Best CRM Systems for Translation Companies
Best CRM Systems for Translation Companies
Last Updated on February 3, 2021

Perhaps the most significant part of the business since the commencement of business has been customer relationships. It isn’t simply in this computerized age that customer relationships are important. The significance of CRM couldn’t be more overlooked. There are numerous reasons why we use CRM Software.  (more…)

Why Should Translation Companies Use CRM?
Why Should Translation Companies Use CRM?
Last Updated on January 27, 2021

CRM is an integral asset for small and huge organizations, including translation offices. CRM boosting highlights for translation organizations have positively affected customer relationships, comprehension of customer needs, and expansions in sales. CRM, which represents Customer Relationship Management, is a technique, a bunch of tools and cycles that expect to help your business. It assumes a significant part in setting up long haul relationships with customers to build sales. CRM frameworks offer a bunch of highlights that take into consideration the review of customer data, the management of assignments, the capacity of translated archives, the setting up of missions, and the sending of focused messages. (more…)

Get The Best Translation Price