Truths and Facts About Translation

Truths and Facts About Translation

Truths and Facts About Translation

Working as a translator is exciting. It comes along with a variety of challenges, but you will eventually fall in love with what you do. Before you start working as a translator, it is also worthy to take a look at some of the facts about the industry. Then you can make up your mind and approach the work available for you to do. It can assist you to end up with the best possible returns at the end of the day. 

Being bilingual doesn’t mean that you can become a translator 

Most of the people believe that being bilingual can help them to go ahead and become a translator. This fact is not true at all. You will be able to translate words by being bilingual. However, it doesn’t provide you with the ability to get a professional outcome with your translation capabilities. 

The process of translation is not easy as you think. It requires an extensive knowledge in many different areas. In addition to that, you need to have a solid understanding about appropriate translation techniques, which need to be used at the time of getting the job done. 

For example, there are cultural differences in between the two languages that you translate. You must have a solid understanding about these cultural differences before you proceed with translations. Then you will be able to get your work done accordingly and ensure that the final piece of translated text matches with the context of the culture. Otherwise, you will not be doing a good job with your translations. 

Due to these reasons, you need to understand that being bilingual is not enough for you to become a translator. You need to understand that it is an independent profession. You need to have both skill as well as versatility to become a translator. This is the same reason why most of the people who want to become translators tend to polish their skills and acquire appropriate educational qualifications as well. 

Translations are done word by word 

Some of the people believe that translations are being done word by word. This is another common mistake that most of the people have. Word by word translations are not really translations. You will just be converting the words into another language and it will never be able to help you end up with positive results. The final output will be filled with mistakes and you will never be able to present it. The style, expressions and tone would be completely different from one language to another. You need to keep this in mind and proceed with translations. 

This can be considered as the biggest mistake why some of the machine translators, such as Google Translate are not in a position to deliver quality results. They are not taking subtlety of the language into consideration when offering results. Hence, word by word translations are not in a position to deliver the expected quality standards to you. 

Becoming a translator is easy 

There are people who believe that becoming a translator is an easy thing to do. This is one of the biggest mistakes that they do as well. It is never too easy for you to become a translator. You will need to have a solid understanding about the translation process to become a high quality translator. 

When we think about freelance translators, we imagine the people who work from their home in front of the computers, in pajamas. You will also believe that translators are provided with a flexible work schedule to focus on. However, the reality is quite different. Most of the translators go use their minds extensively to get the most out of translations. There are instances when the translators spend few hours to get just a single sentence translated. That’s because they need to make sure that right expression or word is selected, which fits perfectly well into the context. Otherwise, you will not be able to end up with the results that you expect. 

In the meantime, translators have to work on tight schedules as well. That’s because clients often bring their work to translators in the last minute. You will also need to go through the translations that you do several times in order to make sure that the result is perfect. Due to all these reasons, translators are having a busy and a tight schedule at most of the instances. 

Translations can be done for free 

It is possible for you to find a large number of online translator tools. Google Translate is one of the best options out of them to consider. Due to the presence of such tools, most of the people tend to assume that translations can be done for free. 

The online free translation tools are designed to translate word by word. They are not in a position to create perfect translations. You will still need to put some manual effort to get quality outcomes from the translation work that you do. That’s why it is important to pay extra attention towards the translation work. Even if you are a professional translator, you should not take a look at these tools.

English translations can help you reach universal public 

It is true that English is the most widespread language in the world. However, getting your website translated into English will not provide you with the chance to experience all benefits that come along with it. 

From the recent studies, it has been identified that people tend to have less trust on the websites that they cannot read in their own languages. Therefore, you need to think about getting your website translated to at least 14 different languages. Then you can make sure that your website is accessible for 80% of population in the world, in their own languages.

This article first appeared on Agato Translation Dubai blog


Recent Articles about Translation  

Translating in the Sport Field
Translating in the Sport Field
Last Updated on November 25, 2020

Along with the increasing popularity of global tournaments, such as the Olympics and the World Cup events, demand for translating in the sport field is increasing along with time. This is one of the best methods available for the players to engage with a global audience. On the other hand, sporting event organizers can get in touch with customers all around the world with sports translations. The applications of translations in sport field are even expanding to the retail stores. That’s because the best method available to connect with other people is to use their own language. (more…)

Translating in the Medical Field
Translating in the Medical Field
Last Updated on November 18, 2020

Medical field is one of the most important fields that exist out there in the world as of now. Researchers who work for the industry are continuously working to invent new drugs, which can help them to cure life-threatening diseases. On the other hand, they also work hard to implement new medical devices, which can make the life easy for all people who are working for the industry and who struggle hard with illnesses to ensure a faster recovery. (more…)

Translating in the Financial Field
Translating in the Financial Field
Last Updated on November 11, 2020

Due to globalization, financial institutions have come across the need to work along with worldwide clients and partners. This is where they come across the need to communicate in many different languages. Translating in the financial field is playing a major role due to this reason. (more…)

Translating in the Commercial Field
Translating in the Commercial Field
Last Updated on November 4, 2020

Globalization is one of the key factors that drives businesses forward. However, businesses that open up their boundaries to get in touch with customers from all over the world are facing numerous challenges due to different languages being used out there in the world. If you are a business owner, you should learn how to overcome this barrier. That’s where services that offer translating in the commercial field can help you with. (more…)

Translating in the Art Field
Translating in the Art Field
Last Updated on October 28, 2020

The process of translating something is itself an art. This becomes prominent with related to the jobs that exist in translating in the art field.  The process of translating in the art field is unique and it is associated with a series of challenges. However, an expert translator is in a position to go through the overall translation process and provide people with amazing results. (more…)

Translating from an image File
Translating from an image File
Last Updated on October 21, 2020

Are you looking forward to translating an image? Then you must be looking for the most effective method to get the job done. Translating from an image is not the easiest thing that you can do. That’s because you will come across numerous challenges while you are trying to get the job done. However, you don’t need to worry too much because there is lots of help and support available. In the meantime, you can discover numerous methods that are available to end up with getting the translation job done as well.

We will share details about some of the best translation methods available to proceed with translating from an image file. It is up to you to go through these options and pick the best method based on your preferences. (more…)

Translating from a PDF File
Translating from a PDF File
Last Updated on October 14, 2020

Do you have a PDF document to be translated from one language to another? Then you might come across some challenges. That’s because PDF files are not designed to be edited. However, you don’t have to give up your hopes because there are some effective methods available to translate the PDF documents. From this article, we will share more details about the options available for you to proceed with translating form a PDF file. You can go through these options and make a decision to move forward. (more…)

Get The Best Translation Price