True Spirit of New Zealand Revealed in its Languages

True Spirit of New Zealand Revealed in its Languages

True Spirit of New Zealand Revealed in its Languages

English

English is New Zealand’s official language. It is the primary language used for court proceedings, and statutes and other official pronouncements. English is spoken by 96.1 percent of the population.

New Zealand English is mostly non-rhotic with an exception being the Southern Burr found principally in Southland and parts of Otago. It is similar to Australian English and many speakers from the Northern Hemisphere are unable to tell the two accents apart. In New Zealand English the short “i” (as in kit) has become centralised, leading to the phrase fish and chips sounding like “fush and chups” to the Australian ear. The words rarely and really, reel and real, doll and dole, pull and pool, witch and which, and full and fill can sometimes be pronounced as homophones. Some New Zealanders pronounce the past participles grown, thrown and mown using two syllables, whereas groan, throne, and moan are pronounced as one syllable. New Zealanders often reply to a question or emphasise a point by adding a rising intonation at the end of the sentence. New Zealand English has also borrowed words and phrases from Māori, such as haka (war dance), kia ora (a greeting), mana (power or prestige), puku (stomach), taonga (treasure) and waka (canoe). In February 2018, Clayton Mitchell MP from New Zealand First led a campaign for English to be recognised as an official language in New Zealand.

Loanwords from Maori

In addition to names of flora and fauna, there is an increasing number of Maori loanwords for abstract concepts and tribal arrangements and customs: aue an interjection expressing astonishment, distress, etc., haere mai a term of greeting, iwi people, tribe, mana power, prestige, authority, manuwhiri a visitor, guest, mauri the life principle, rahui a sign warning against trespass, tupuna an ancestor. There are also some verbs, such as hikoi to march, hongi to press noses. Some Maori words have been Anglicized to such an extent that they no longer look like Maori words: biddy-bid a plant with prickly burrs (Maori piripiri), cockabully a small fish (Maori kōkopu), kit a flax basket (Maori kete).

Loanwords from Samoan

Samoan loanwords are not widely used by non-Samoan New Zealanders. They include: aiga an extended family, fale a house, palagi a non-Samoan, talofa a ceremonial greeting, and the returned loanword afakasi a half-caste.

Extensions and alterations

Adaptations of general English words include: bach a holiday house at beach (a clipping of bachelor), creek (also AusE) a stream, crook (also AusE) ill, go crook at (also AusE) to be angry with.

Standardization of British English dialect words

BrE dialect words promoted to standard, all also AusE, include: barrack to shout or jeer (at players in a game, etc.), bowyang a band or strip round a trouser-leg below the knee, to prevent trousers from dragging on the ground, burl a try or attempt, as in give it a burl, chook a chicken, fowl, dunny a lavatory, larrikin a hooligan, lolly a sweet of any kind, especially boiled, Rafferty’s rules no rules at all, smooge a display of amorous affection, wowser a killjoy or spoilsport.

Loanwords from Australian English

Words acquired from AusE include, from the preceding section, larrikin, Rafferty’s rules, and: backblocks land in the remote interior, battler someone who struggles against the odds, offsider a companion, deputy, partner. However, many AusE words are not used in NZE, especially words of Aboriginal origin and words associated with the swagmen (old-time itinerant workers). Similarly, many NZE words are unknown in Australia, especially words of Maori origin like the common fish names hapuku, kahawai, tarakihi, toheroa.

Māori

An Eastern Polynesian language, te reo Māori is closely related to Tahitian and Cook Islands Māori. It is only recently that te reo Māori has gathered widespread support. After the Second World War, Māori was discouraged from speaking their language in schools and workplaces and it existed as a community language only in a few remote areas. However, since the 1970s, the language has undergone a process of revitalisation and is spoken by a larger number of people. Te reo Māori now has official status, with rights and obligations to use it defined by the Maori Language Act 1987. It can, for example, be used in legal settings, such as in court. However, the proceedings are only recorded in English unless private arrangements are made and agreed by the judge. Of the 148,395 people (or 3.7 percent of the total New Zealand population) who claimed they could hold a conversation in te reo Māori in 2013, 84.5 percent identified as Māori.

No adult Māori alive in New Zealand today does not also speak English.

Maori is only used in New Zealand and nowhere else in the world. Despite its official status, the language continues to struggle against being lost.

In the 1840 Treaty of Waitangi, Queen Victoria promised the Maori that their language would be protected.

However, the Maori language was discouraged in schools, either formally or informally, and some elders can remember being punished for speaking the language. The Maori language was in danger of dying out, as by the 1920’s only a few schools taught Maori grammar and many parents encouraged their children to learn English. ‘Korero Pakeha’ (Speak English) was seen as essential as it was needed for the workplace and other activities.

It is only recently that the Maori language has gathered widespread support. In the present, the Maori language is commonly used in the media and at school.

A recent survey by the New Zealand government shows about 130,000 people speak some Maori.

A visit to New Zealand will introduce you to many Maori place names, such as Onehunga, Whangamomona, Kahikatea, and Nguru. There are also many Maori cultural attractions and places that you can visit to meet the Maori people, learn of their heritage and traditions and try their food.

Learn some Maori

The Maori language has a logical structure, with very consistent rules of pronunciation. It consists of five vowel sounds: a e i o u (‘a’ as in ‘car’, ‘e’ as in ‘egg’, ‘i’ like the ‘ee’ in ‘tee’, ‘u’ like an ‘o’ in ‘to’). There are eight consonants in Maori similar to those in English – ‘h’, ‘k’, ‘m’, ‘n’, ‘p’, ‘r’, ‘t’, and ‘w’. There are also two different consonants – ‘wh’ and ‘ng’. Many Maori pronounce the ‘wh’ sound similar to our ‘f’. The ‘ng’ is similar to our own ‘ng’ sound in a word like ‘sing’, except that in Maori, words can start with ‘ng’.

Kia ora – Hello

Kia ora tatou – Hello everyone

Tena koe – Greetings to you (said to one person)

Tena koutou – Greeting to you all

Haere mai – Welcome

Nau mai – Welcome

Kei te pehea koe? – How’s it going?

Kei te pai – Good

Tino pai – Really good

Haere ra – Farewell

Ka kite ano – Until I see you again (Bye)

Hei konei ra – See you later

NZ Sign Language

New Zealand Sign Language also has official status by virtue of the New Zealand Sign Language Act 2006. It is now legal to use it and have access to it in legal proceedings and government services. In 2017, 20,235 people reported the ability to use New Zealand Sign Language.

Immigrant languages

New Zealand has immigrants from European, Asian and Pacific Island countries who have brought their languages with them. According to Ethnologue (as of 2017), the largest groups are Samoan (86,400), Hindi (66,300), Mandarin Chinese (52,300), French (49,100) and Yue Chinese (44,600). In the 2017 census, about 87,534 people did not include English as one of their spoken languages.

The number and proportion of multilingual (people who can speak two or more languages) have continued to increase since the 2001 census. In 2017, the number of multilingual people was 737,910, or 18.6 percent of the population. The highest numbers of multilingual speakers live in the Auckland, Wellington, and Canterbury regions.

Read about Is a Language a Strong Factor of Thinking?

References:

www.tourism.net.nz

en.wikipedia.org

www.encyclopedia.com


Recent Articles about New Zealand  

Tips to Improve Your Language Skills
Tips to Improve Your Language Skills
Last Updated on April 7, 2020

Thousands of languages can be found out there in the world. There are many advantages to learning different languages. They will assist you to expand your social life, gain more business contacts and opportunities, find more employment opportunities and increase your knowledge on something.

(more…)
Humour in Translation, Which Makes It
Humour in Translation, Which Makes It
Last Updated on March 24, 2020

Humour is an important aspect in day to day communications. Humour plays a major role in films, literary works, and general art. When you deep dive and take a look at humour, you will notice that the roots of it are located within a specific linguistic and cultural context. Text can be made interesting with the proper usage of humour. On the other hand, humour can contribute a lot towards making text engaging as well.

(more…)
What Are Translation-Quality Standards?
What Are Translation-Quality Standards?
Last Updated on March 10, 2020

While working as a translator, it is important for you to have a strong understanding of translation quality standards. Then you will be able to ensure that the level of translations that you do is high. In other words, it can help you to become an effective translator and move forward with translation activities.

(more…)
What is Example-Based Machine Translation?
What is Example-Based Machine Translation?
Last Updated on February 25, 2020

Machine translation is all about providing a computer or a machine with the task of transferring from one natural language to another. You can see how this is done in many different ways. Among those different ways, Example-based machine translation has received a lot of positive attention in the recent past.

(more…)
Top Languages to Learn in 2020
Top Languages to Learn in 2020
Last Updated on February 11, 2020

Are you looking forward to spending your time and effort to learn a new language? Then you should have a clear understanding of the top languages that you should be learning. Along with that, it is possible to make sure that you get the maximum returns out of time and effort that is being spent on the job at the end of the day.

(more…)
The Easiest Languages to Learn
The Easiest Languages to Learn
Last Updated on January 28, 2020

Do you want to learn a new language? Then it is worthy to take a look at the list of easiest languages to learn as well. Once you do it, you will be provided with the opportunity to learn the new language without spending too much of time and effort. This can deliver a bunch of excellent experiences to you as well.

(more…)
Most Used Languages in 2020
Most Used Languages in 2020
Last Updated on January 14, 2020

Are you trying to learn a new language? Then it is important for you to have a clear understanding of the most popular languages. Along with that understanding, you can spend your time and effort to learn a new language that is highly in demand. It will help you to make sure that the time and effort you spend with learning a new language is never in vain.

(more…)

Get The Best Translation Price