Test of Legal English Skills

Test of Legal English Skills

Test of Legal English Skills

Toles is world’s leading English exam for lawyers, law students, and legal translators.

The TOLES organization is a private legal training company which was created as a direct result of extensive consultations with a leading commercial law firm. The existing experience has demonstrated that law graduates holding a wide variety of English language certificates lacked the level of English required to carry out essential legal tasks. TOLES materials and exams were developed in 2000 as a direct solution to this problem.

 

TOLES exams provide input into the English language level a lawyer needs to reach in order to have a successful career and carry out essential legal tasks. The TOLES program consists of a structured course of legal English training materials supported by three levels of professional exams. The exam levels are progressive steps towards reaching the standard of legal English required by employers such as international commercial law firms, in-house legal teams in private companies and top-class translators.

 

TOLES legal English training materials and exams have been developed following the advice of experienced commercial lawyers. The top requirements of employers are excellent drafting skills, first-class negotiating skills and a strong sense of commercial awareness. As members of the International Division of the Law Society of England and Wales the TOLES organization is in an excellent position to support international legal professionals in achieving these goals.

 

Recognition of TOLES

The TOLES organization is the member of the International Division of the Law Society of England and Wales and the training materials and exams provided by the company are very well-known among law firms and very highly valued by them. It is not affiliated with any university or English language organization simply because they cannot guide and inform in the way other members of our Law Society division are able to.

 

TOLES is intended to assist working lawyers and there are other legal English courses and exams which are more academic, more fluency based, and therefore more suitable for international law graduates who plan to take an LLM or a Ph.D. in law.

 

Law firms and organizations that have already entered candidates for the TOLES exams include:

  • The Law Society of England and Wales
  • Linklaters Oppenhoff and Radler
  • Allen&Overy LLP
  • Baker and McKenzie
  • PricewaterhouseCoopers
  • KPMG
  • Sony Ericsson
  • Daimler Chrysler
  • European Court of Justice
  • European Central Bank
  • Deutsche Bundesbank
  • Qatar Steel Company
  • Qatar Petrochemical Corporation
  • DuPont
  • Freshfields Bruckhaus Deringer
  • Siemens

toles translation

The TOLES Foundation Exam

The Foundation Exam is the FIRST step in successful professional development with TOLES. The Foundation Exam is the recommended starting point in legal English training for international law students. For more experienced lawyers, this may be the correct starting point for those who wish to begin training in professional legal English while continuing to develop English skills in general.

 

The Foundation Exam has been described by employers as ‘an excellent bridge for international law students between the world of university and the world of work’. As well as testing legal English, the Foundation Exam develops an awareness of the real tasks a lawyer carries out in an international legal office and focuses on real and recent legal developments and cases. For this reason, even learners with advanced general English can benefit from the Foundation Exam.

 

The aim of the Foundation Exam is to ensure learners are equipped with a strong basis upon which to build the skills required by employers.

The level of English needed for this exam is elementary level. The priority at this stage is to make sure that a genuinely strong foundation of legal English is in place in order to allow learners to progress successfully to the next level. This strong foundation includes consolidating basic grammar before moving on to more complicated language structures. The exam is based on absolute accuracy in written English, not fluency. This means that when learners answer questions we expect their use of English to be very good and they will lose points for imperfect grammar as well as for vocabulary mistakes.

 

The TOLES Foundation Exam requires little or no knowledge of British or American law. It requires knowledge of useful, international legal terminology, a strong, active use of basic grammar and a sensitivity to use of register in the following general areas:

  • basic legal negotiations
  • pre-contractual documents
  • commercial contracts
  • banking
  • companies
  • other forms of business
  • bankruptcy and insolvency
  • employment law and contracts
  • the litigation process
  • essential contract law
  • the law of tort
  • intellectual property
  • real estate
  • oral contracts
  • an introduction to the common law

 

The TOLES Higher Exam

Higher Exam is the SECOND step in successful professional development with TOLES.

The Higher Exam builds on the language skills and knowledge of practical legal vocabulary acquired at Foundation level. The Higher Exam moves learners to the next stage and requires the ability to deal with more complex authentic legal documents and scenarios while also continuing to focus on a strict attention to detail and grammatical accuracy.

 

The major aim of the Higher Exam is to build on the skills and knowledge learners have acquired at Foundation level and take them on to the next level.
The focus of all of the TOLES exams is absolute accuracy, a strong legal vocabulary and familiarisation with modern legal style. All of these elements continue with this Stage 2 exam. Learners are challenged to deal with information concerning current and relevant legal topics and cases and to be absolutely accurate in areas such as collocation, preposition and legal terminology. They are also asked to deal with short yet complex extracts from contracts and to demonstrate a close understanding of them as well as providing their own definitions of specific legal terminology. Sensitivity to appropriate register is essential for the section dealing with a formal letter. In the listening section of the exam the focus is on a totally accurate understanding of conversations based on relevant legal topics.

 

The TOLES Higher Exam requires little or no knowledge of British or American law. It requires knowledge of useful, international legal terminology, a strong, active use of authentic grammar and a sensitivity to use of register in the following general areas:

  • basic legal negotiations
  • pre-contractual documents
  • commercial contracts
  • banking
  • companies
  • other forms of business
  • bankruptcy and insolvency
  • employment law and contracts
  • the litigation process
  • essential contract law
  • the law of tort
  • intellectual property
  • real estate
  • oral contracts
  • an introduction to the common law
  • letter writing skills

toles translation

The TOLES Advanced Exam

Advanced Exam is the THIRD step in successful professional development with TOLES.

The Advanced Exam was created and then developed in consultation with leading commercial law firms and is considered to be the gold standard of legal English achievement.

 

The major aim of the Advanced Exam is to equip lawyers who do not have English as a first language with the skills they need to work in a modern commercial legal environment at the very highest level.
The focus of all of the TOLES exams is absolute accuracy, a strong legal vocabulary and familiarisation with modern legal style. All of these elements come together at the highest level with this Stage 3 exam. The priority of the TOLES Advanced Exam is to give learners an opportunity to genuinely test themselves at the most challenging level possible and to provide employers with a certificate they can trust.

 

The TOLES Advanced Exam requires little or no knowledge of British or American law but learners who do well at this level usually have a strong awareness of commercial realities when dealing with the UK and the USA. Commercial awareness is an essential skill when it comes to scoring well in the TOLES Advanced Exam and some background reading and knowledge of current events in the international legal market is vital. Extra material on best practice in the profession in key areas is highly recommended. The exam requires knowledge of essential, international legal terminology, a mastery of complex grammar and complete sensitivity to use of register in the following general areas:

  • basic legal negotiations
  • pre-contractual documents
  • commercial contracts
  • banking
  • companies
  • other forms of business
  • bankruptcy and insolvency
  • employment law and contracts
  • the litigation process
  • essential contract law
  • the law of tort
  • intellectual property
  • real estate
  • oral contracts
  • an introduction to the common law
  • letter writing skills

 

This article is originally posted on our global translation blog Agato Legal Translation blog, we try to share with our audience in New Zealand every piece of knowledge that we believe it’s useful and informative. Happy reading!

 

Also read about 15 Things You Didn’t Know About Translation and Languages

 

 

Source:

Toles Legal


Recent Articles about Translation  

Why Film Translation is Very Challenging?
Why Film Translation is Very Challenging?
Last Updated on September 2, 2020

The best quality movies are often being translated from one language to another. That’s because people in all parts of the world are interested in enjoying such quality productions. In order to make a movie available to people in a different language, film translators will have to do a massive job. It is never an easy job to do be done. They come across numerous challenges while trying to get a movie translated from one language to another.

(more…)

Why Do Translators Choose the Freelance Lifestyle?
Why Do Translators Choose the Freelance Lifestyle?
Last Updated on August 26, 2020

From numerous studies conducted in the past, it has been identified that most of the translators are working as freelancers. In fact, there is a trend among translators to quit their agencies and start working as freelancers. If you are curious to know why this happens, you have come to the right place.

(more…)

Website Translation is a Huge Asset to Global Businesses
Website Translation is a Huge Asset to Global Businesses
Last Updated on August 19, 2020

Are you making plans to translate your business website? Then you are about to make one of the best decisions that you can ever make. We are living in a massive world, but the internet has made life easy for us to get connected with other businesses around the world and engage with global business activities. If you are actively searching for the global business opportunities available to grab, you should get ready for it accordingly. This is where you can start by translating your website.

(more…)

Translating Medical Notes is Very Challenging
Translating Medical Notes is Very Challenging
Last Updated on August 12, 2020

All the different types of translations are challenging. However, the challenges associated with medical translations are much higher when compared to other translations. You can even call them as the toughest translation work that a person can do. In the meantime, it is also important to note that there is a high demand for the medical translations. They provide a great assistance to the people with improving their lives and health at all times.

(more…)

The Importance of Terminology Management in Translation
The Importance of Terminology Management in Translation
Last Updated on August 5, 2020

Translators will have to adhere to some ground rules in order to maintain the quality of the translations that are completed by them. It will contribute heavily towards their productivity in working as translators as well. One of the most important rules that the translators will have to adhere to is terminology management. 

(more…)

The Difference between an Interpreter and a Translator
The Difference between an Interpreter and a Translator
Last Updated on July 29, 2020

Translator and interpreter are two words that go hand in hand. As a result, we see how lots of people face struggles while trying to understand the exact meaning communicated by these two words. That’s why we thought of sharing this article, which clearly explains the difference in between a translator and an interpreter.

(more…)

Machine Translation versus Computer-Aided Translation
Machine Translation versus Computer-Aided Translation
Last Updated on July 22, 2020

When you want to get a translation done, you are provided with two main options available to consider. The very first option out of them is to go ahead with machine translation. Or else, you can try computer-aided translation. We see how most of the people get themselves stuck while trying to make a decision out of these two. That’s why we thought of comparing these two and providing you with the differences that exist in between them.

(more…)

Get The Best Translation Price