Learn How to Prepare for Immigration to New Zealand

Learn How to Prepare for Immigration to New Zealand

Learn How to Prepare for Immigration to New Zealand

Getting ready for moving out may be very stressful. But as soon as you have made a decision to immigration to New Zealand, we would recommend considering all the details.

 

There is a set of obligatory elements you must be aware of when you are preparing documents for the immigration to New Zealand:

 

 

  1.  For any documents which are not in English, a translation must be provided.
  1. The documents must be translated entirely and directly, including signatures, dashes, seals, stamps, etc.
  1. The translated document must match the visual format of the original document.
  1.  Each applications requirement can vary depending on region and use.  For example, if the document is being submitted in the US, the translation doesn’t have to be notarized. If the document is being submitted outside the US, it must be notarized.
  1.   Make sure that you use only professional translator no matter how well you or any of the people you know can speak the language. By submitting properly translated documents the first time, you can avoid issues like delayed processing times or receiving an RFE (request for evidence).
  1.  Check if the translation must be done by a specific group of translators that has been approved or if it must be done with a specific certification.
  1.   The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate to the best of his or her ability.
  1.     Don’t have any hesitations whether to go to the immigration website or ask your caseworker directly about some clarifications on the visa application.
  1.     Once you know which documents need to be translated and what type of certification is required, you should be able to email to the translators a scan of your documents and they will translate from that.
  1.  Never send your original documents in the post to a translator. They only need to work off a scan not the original.
  1.   You may be asked to have an affiant or deponent. This is the person who is affirming that the event (birth, marriage, divorce, death) did occur and is the person who will sign the affidavit.
  1.  When your documents are translated they will be sent back to you as an electronic version to check over.  Do look carefully at names, place names and dates. Names coming into and out of English from languages that do not use the Roman alphabet will need to have the spelling carefully looked at.  If names are spelled phonetically there can be variances. Check all dates, these can often be reversed by mistake.
  1. As soon as you feel satisfied with the electronic version, confirm with the translator or agency that they can post out the translation to you.  This will have the certifying stamp and signature on it. You may also need the original scan to be printed out and stamped and signed so that they can be presented as a pair.

Read about A List of Translation’s Requirements for Immigration to New Zealand

References:

www.immigration.govt.nz

www.immigration.govt.nz


Recent Articles about Immigration,  New Zealand  

Best CAT tool features that matter to translators
Best CAT tool features that matter to translators
Last Updated on December 16, 2020

1. Translation Memory Software

Translation memory software is the most well-known CAT tool. It divides the texts to be translated into units called “segments”. As the translator advances in the translation of the document, the software stores the text in a database of already translated segments. When the software recognizes that a new segment is similar to a segment already translated, it suggests that the translator reuse it. Some translation memory programs do not work with databases created during a translation, but with preloaded reference documents. (more…)

Best CAT tools in 2020
Best CAT tools in 2020
Last Updated on December 9, 2020

Nowadays translation industry is full of various CAT tools. While picking desired tool, you require to take into record the budget, the amount of translation, the essential functions you are looking for. We have succeeded to generate a short list that includes the best CAT tools in the market with their features. (more…)

Translators can do better with the help of the technology
Translators can do better with the help of the technology
Last Updated on December 2, 2020

Advancements and innovations are one of the principal reasons that globalization has raised in the previous decades. In data and correspondence innovation, advancements have decreased in size, more productive, and frequently more reasonable. The Internet and the advancement of computerized innovation, specifically, have had the most critical effect in the field of data and correspondence innovation. The Internet is an organization of PCs over the world, which is connected through worldwide broadcast communications. Even though it was initially just utilized by protection staff in the United States, simple admittance to PCs and related innovation have made utilizing the Internet a typical movement in later occasions. (more…)

Translating in the Sport Field
Translating in the Sport Field
Last Updated on November 25, 2020

Along with the increasing popularity of global tournaments, such as the Olympics and the World Cup events, demand for translating in the sport field is increasing along with time. This is one of the best methods available for the players to engage with a global audience. On the other hand, sporting event organizers can get in touch with customers all around the world with sports translations. The applications of translations in sport field are even expanding to the retail stores. That’s because the best method available to connect with other people is to use their own language. (more…)

Translating in the Medical Field
Translating in the Medical Field
Last Updated on November 18, 2020

Medical field is one of the most important fields that exist out there in the world as of now. Researchers who work for the industry are continuously working to invent new drugs, which can help them to cure life-threatening diseases. On the other hand, they also work hard to implement new medical devices, which can make the life easy for all people who are working for the industry and who struggle hard with illnesses to ensure a faster recovery. (more…)

Translating in the Financial Field
Translating in the Financial Field
Last Updated on November 11, 2020

Due to globalization, financial institutions have come across the need to work along with worldwide clients and partners. This is where they come across the need to communicate in many different languages. Translating in the financial field is playing a major role due to this reason. (more…)

Translating in the Commercial Field
Translating in the Commercial Field
Last Updated on November 4, 2020

Globalization is one of the key factors that drives businesses forward. However, businesses that open up their boundaries to get in touch with customers from all over the world are facing numerous challenges due to different languages being used out there in the world. If you are a business owner, you should learn how to overcome this barrier. That’s where services that offer translating in the commercial field can help you with. (more…)

Get The Best Translation Price