Checklist for a Great Translation

Checklist for a Great Translation

Checklist for a Great Translation

If everything worked the way that you need to address a translation company – have these questions ever came into your mind: how do I know that this version of the translation is a great translation? How do I know that I can trust this translation?

If the answer is yes, if you have ever experienced this hesitation  – trust us – we know what you feel. That’s why we have created a checklist of points that add to a great translation.

So, let’s firstly focus on What Makes a Translator Good One?

Formal qualifications

Translators who hold a Diploma in Translation issued by the Institute of Linguists or a Translation Degree or Languages Degree with substantial translation components from a reputable establishment are likely to produce better results than those who do not.

Translation Experience

There really is no substitute for years of experience.

Each translation agency will have its own policy on translators’ experience and should be happy to explain it to you.  Great translation companies on average demand at least 3-year experience in the field, while the premium translators are expected to have at least 5 years relevant commercial experience (most have many more than this) as less than this does not guarantee the highest quality.

Translator references

Although past performance is not an absolute guarantee of future performance it’s one of the best indicators around. Seek references and check them out. Don’t simply take the translator’s word for it that they are genuine. Alas, not everybody in the translation world is honest.

Mother tongue translators

With very few exceptions, translators produce better work when translating into their mother tongue. By simply insisting on your translation company using a mother tongue translator you can drastically increase the chances of receiving a great translation. There is no substitute for using experienced experts working into their mother tongue.

In-country translators

In some circumstances, it’s very important to use a translator who lives and works in the country which you are targeting so they are up to speed with all the latest colloquialisms and ‘in phrases’.

Using an in-country translator is particularly important if you are translating marketing and advertising text as literal translations of marketing material often does not travel well.

Test translations

To further ensure that your chosen translator really has the skills you need, we suggest you set them a short test translation. Simply by asking candidates to take an exam, you’ll frighten off many of the obvious charlatans.

Involve proofreader

When you are in doubt about the quality of a translation, what you could do is ask a proofreader/editor to take a look at the translation. This so-called proofer will be able to tell you the quality level straight away (assuming this is a professional and a native speaker of the target language.

Proofreaders usually check the text for typos, punctuation and some grammatical errors, or omissions. They don’t necessarily know that much about the terms, and the overall accuracy of the translation.

When you want to trust your content into the hand of a professional and  you are about to choose a translation agency, there are several criteria that are important to take into consideration.

How to choose the right translation company?

Industry Specialization

Before agreeing to use a translation agency, it will be imperative to make sure the company you choose has experience of working in your business sector. This will be especially true if you work in a fair niche or specialized industry. Checking that a translation firm has industry experience and can provide translators who are familiar with regulatory requirements and technical language that is peculiar to your business sector will help avoid confusion.

Check that the translation company you use offers translators with sector-specific experience. If you need a technical document translated fast, you’ll need an agency that has a translator with knowledge of your industry on its books. Selecting a firm that has a large and diverse pool of linguists available will make this more likely.

Using a company that makes intelligent use of technology and human input will also be important. While machine translation certainly has its place, look for an agency that takes advantage of both its software and human resources.

Service

Choose a translation firm that offers you a single point of contact who will be on hand to discuss your translation’s requirements throughout the translation process, be this by phone or email. Avoid companies that simply want to take your raw content and provide a translated version without ongoing discussion. The translation of your content should be a fluid, collaborative process from start to finish.

You should also look for a firm that has the scope to adapt to your deadlines, offer a fast turnaround and manage several different projects at the same time, especially if you have content that needs to be translated on a regular basis. Although size isn’t everything, translation firms that operate at scale will typically have the staff and resources required to adapt to their clients’ needs more efficiently than smaller companies.

Staff

Being able to speak a language is no guarantee that an individual will make a good translator. This is why you should retain a firm that only uses qualified mother-tongue linguists with knowledge of your target dialect. Making sure that your translation agency only uses proven and fully-referenced linguists who have a track record of never failing to meet deadlines will also be vital.

Quality

Employing great linguists will be one thing, but if you want to make sure you’re guaranteed a great translation every time, you’ll need to use an agency that has robust quality control procedures in place.

Using a company that makes intelligent use of technology and human input will also be important. While machine translation certainly has its place, look for an agency that takes advantage of both its software and human resources.

This article is originally posted on our global translation blog Agato Legal Translation blog, we try to share with our audience in New Zealand every piece of knowledge that we believe it’s useful and informative. Happy reading!


Recent Articles about Translation  

Tips to Improve Your Language Skills
Tips to Improve Your Language Skills
Last Updated on April 7, 2020

Thousands of languages can be found out there in the world. There are many advantages to learning different languages. They will assist you to expand your social life, gain more business contacts and opportunities, find more employment opportunities and increase your knowledge on something.

(more…)
Humour in Translation, Which Makes It
Humour in Translation, Which Makes It
Last Updated on March 24, 2020

Humour is an important aspect in day to day communications. Humour plays a major role in films, literary works, and general art. When you deep dive and take a look at humour, you will notice that the roots of it are located within a specific linguistic and cultural context. Text can be made interesting with the proper usage of humour. On the other hand, humour can contribute a lot towards making text engaging as well.

(more…)
What Are Translation-Quality Standards?
What Are Translation-Quality Standards?
Last Updated on March 10, 2020

While working as a translator, it is important for you to have a strong understanding of translation quality standards. Then you will be able to ensure that the level of translations that you do is high. In other words, it can help you to become an effective translator and move forward with translation activities.

(more…)
What is Example-Based Machine Translation?
What is Example-Based Machine Translation?
Last Updated on February 25, 2020

Machine translation is all about providing a computer or a machine with the task of transferring from one natural language to another. You can see how this is done in many different ways. Among those different ways, Example-based machine translation has received a lot of positive attention in the recent past.

(more…)
Top Languages to Learn in 2020
Top Languages to Learn in 2020
Last Updated on February 11, 2020

Are you looking forward to spending your time and effort to learn a new language? Then you should have a clear understanding of the top languages that you should be learning. Along with that, it is possible to make sure that you get the maximum returns out of time and effort that is being spent on the job at the end of the day.

(more…)
The Easiest Languages to Learn
The Easiest Languages to Learn
Last Updated on January 28, 2020

Do you want to learn a new language? Then it is worthy to take a look at the list of easiest languages to learn as well. Once you do it, you will be provided with the opportunity to learn the new language without spending too much of time and effort. This can deliver a bunch of excellent experiences to you as well.

(more…)
Most Used Languages in 2020
Most Used Languages in 2020
Last Updated on January 14, 2020

Are you trying to learn a new language? Then it is important for you to have a clear understanding of the most popular languages. Along with that understanding, you can spend your time and effort to learn a new language that is highly in demand. It will help you to make sure that the time and effort you spend with learning a new language is never in vain.

(more…)

Get The Best Translation Price